Menú

jueves, 4 de abril de 2024

SINGES D'HOMMES

                 Nous ne pouvons savoir! _Nous sommes accablés
                 D'un manteau d'ignorance et d'étroites chimères!
                 Singes d'hommes tombés de la vulve des mères,
                 Notre pâle raison nous cache l'infini!
                 Nous voulons regarder: _le Doute nous punit!
                 Le doute, morne oiseau, nous frappe de son aile... 
                 _Et l'horizon s'enfuit d'un fuite éternelle!...

                 [Soleil et chair, fragment, Arthur Rimbaud]

                  --- TRADUCTION ---

                 ¡Nada podemos saber! ¡Estamos abrumados
                 Por un manto de ignorancia y de estrechas quimeras!
                 ¡Hombres-mono de la vulva materna arrojados,
                 Nuestra feble razón el infinito nos nubla!
                 Y aún queremos mirar: _¡nos castiga la duda!
                 Pájaro triste, la duda,con sus alas nos cubre...
                 _Y el horizonte, en su eterna fuga, Huye!...

                 [Sol y carne, fragmento, Arthur Rimbaud]
                

No hay comentarios:

Publicar un comentario