Menú

viernes, 11 de febrero de 2022

LE CHAT

MOKY

Viens, mon beau chat, sur mon cœur amoureux:
   Retiens les griffes de ta patte,
Et laisse-moi plonger dans tes beaux yeux,
   Mêlés de métal et d'agate.


Lorsque mes doigts caressent à loisir
   Ta tête et ton dos élastique,
Et que ma main s'enivre du plaisir
   De palper ton corps électrique,


   Je vois ma femme en esprit; son regard,
Comme le tien, aimable bête,
   Profond et froid, coupe et fend comme un dard.


   Et, des pieds jusques à la tête,
Un air subtil, un dangereux parfum
   Nagent autour de son corps brun.

[Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal]

--- TRADUCTION ---

   EL GATO

Ven hacia mí, junto a mi corazón enamorado, mi gato hermoso,
   Refrena las garras de tu pata,
Y deja que me sumerja en el encanto de tus ojos,
   Entreverados de metal y de ágata.


Desde que mis dedos acarician con descuido
   Tu cabeza y tu lomo elástico,
Y que de placer se embriagan mis sentidos
   Al palpar tu cuerpo eléctrico,


   Veo a mi mujer en espíritu; su mirada,
Como la tuya, amable criatura,
   Profunda y fría, corta y siega como una daga.


  Y desde los pies hasta su altura,
Un perfume peligroso, una imperceptible estela
   Navegan alrededor de su piel morena. 

[Charles Baudelaire, Las Flores del mal]


No hay comentarios:

Publicar un comentario