Menú

domingo, 21 de marzo de 2021

VENDRÁ EL INVIERNO Y SIN EMBARGO

Tao con fondo de nieve y nubes y el Montón de Trigo

Laurel salvaje en honor de Tao en su balcónVendrá el invierno y sin embargo
han de brotar del laurel salvaje las pequeñas                                                                                                    flores
                                                           blancas

caerán como antes de esta nostalgia como antaño
caerán sobre tu hocico sobre tu lomo de oro y tierra como copos
de nieve que sacros resplandecen
en el recuerdo atesorado
en lejanos sueños
                    donde creo que
                                       hay vida mientras tanto…

 [Daniel Espín, Versos Cotidianos, Vendrá el invierno y sin embargo]

--- TRADUCTION ---

VIENDRA L'HIVER ET POURTANT

Viendra l'hiver et pourtant
pousseraient du laurier sauvage les petits
                                                                          fleurs
                                                                                         blanches

ils tomberont comme jadis comme avant de cette nostalgie 
ils tomberont sur ton museau sur ton dos en or et en terre comme des flocons
de neige qui sacrés resplendissent 
          dans la mémoire thésaurisée
          dans des lointains rêves
                                                    où je crois
                                                                            il y a de la vie en attendant ...


No hay comentarios:

Publicar un comentario