« Pendant des années, elle avait attendu un signe de Dieu. Peut-être allait-Il lui assigner une mission, á elle aussi. Peine perdue! Dieu n'était pas une figure aimante, débordante de miséricorde, mais une entité froide qui régnait par le silence. Jézabel frappait á sa porte tous les jours, elle restait close. »
[Pascal Bruckner, Un an et un jour]
--- TRADUCTION ---
NO HAY ESPERANZA II
« Durante años había esperado una señal divina. Tal vez habría de asignarle una misión, incluso a ella. ¡Causa perdida! Dios no era una figura benévola, desbordante de misericordia, sino un ente frío que reina a través del silencio. Jézabel llamaba a su puerta todos los días. Siempre permanecía cerrada. »
[Pascal Bruckner, Un año y un día]
No hay comentarios:
Publicar un comentario