L'ÊTRE ET LE NEANT
C’était le Temps d’Enfance,
L’être et le neant,
L’histoire qui commence.
Sur son berceau à l'ombre,
Accroupi sur son lit,
Des paroles qui tombent
Comme des épis des mortes.
Des adultes qui parlent
Des mots insensés
Comme des diables sans dents
Autour du feu.
Et l'enfant qui frissonne,
La tempête qui pousse,
Et le père et l’épouse,
Comme des mouches bourdonnent.
Et l’amour s’épaissait
Sur les secondes amères,
Et Sans pitié roulait
La rire de sa mère.
Et maintenat le petit,
Avec ses mains tendus,
Cherche pour se consoler
Un rayon du soleil.
[Nuria. 18/10/25]
--- TRADUCCIÓN ---
EL SER Y LA NADA
Son las horas de infancia,
La historia, que comienza,
El ser y la nada.
Acurrucado sobre su lecho,
Sobre su cuna en la sombra,
Las palabras que caen
Como espigas de muerto.
Los adultos profieren
Palabras insensatas,
Como diablos sin dientes
Al rededor de las brasas.
El pequeño que tiembla,
La tempestad que empuja,
Y su padre y su madre,
Como moscas que zumban.
El amor que se espesa
Sobre los segundos acres,
Y la risa que truena
Sin piedad, de su madre.
Y el pequeño que juega
Como para consolarse
Con un rayo de sol
Que le brinda la tarde.
[Nuria. 18/10/25]